trados官網,專業AI翻譯軟件SDL Trados Studio,計算機輔助翻譯工具
什么是trados?
SDL Trados Studio是一款專業AI翻譯工具,廣受世界各地翻譯機構和翻譯工作者的喜愛。該軟件支持200多種語言,而且提供“翻譯記憶庫”功能,可保存所有已翻譯內容以備后續使用。隨著時間推移,該軟件還不斷利用機器學習提升翻譯質量。
trados官網: https://www.trados.com/cn/

TRADOS取自三個英語單詞Translation、documentation和Software,中文名“塔多思”。是桌面級計算機輔助翻譯軟件,基于翻譯記憶庫和術語庫技術,為快速創建、編輯和審校高質量翻譯提供了一套集成的工具。其支持57種語言的雙向互譯,并完美兼容所有流行文檔格式,無需重新排版,堪稱譯者一大利器。
Trados和我們日常使用的有道、百度翻譯那種機器翻譯是不同的,不會自動給你翻譯,這是好多Trados初學者的最大誤區。機器翻譯是將原文輸進它的輸入界面,馬上就能得到它的譯文,看似便捷卻語法錯誤百出。Trados作為計算機輔助翻譯軟件,強調的還是“輔助”功能,就是把做過的工作都記錄下來,放到兩個主要的數據庫中,一個是翻譯記憶庫,另一個是術語庫(后續介紹)。等到再次工作的時候,只要是曾經翻譯過的東西,Trados就會調用記憶庫和術語庫來提醒你、幫助你,甚至直接替你翻譯。省去了重復勞動和排版時間,從而提高了翻譯效率
trados怎么樣?


Trados產品比較
Trados Studio 是業界領先的計算機輔助翻譯工具,最核心的兩個要素:
? 記憶庫(TM, translation memory):存檔曾經翻譯過的句子。
??術語庫(TB, translation base):存檔翻譯各領域的術語。

Trados 使用教程


?點擊“翻譯記憶庫”頁面中的“對齊文檔”,選擇“對齊單一文檔”,彈出如下窗口;
?點擊“添加”,導入剛創建好的文件,然后分別導入原文和譯文文檔。
?點擊“下一步”,確定源語言和目標語言,最后點擊“完成”。
?這時候會出現對齊頁面,因為不同語言的斷句差異,所以自動對齊可能會出錯,我們可以選擇“全部斷開”,將原文和譯文內容重新鏈接。
?原文和譯文內容全部對齊后,點擊界面“保存”中的“另存為”,得到一個.sdlalign 文件。
?在“翻譯記憶庫”界面,點擊“導入”,導入剛剛的對齊的.sdlaign文件,2、3項都設為默認值。
?導入后的界面,如果有錯誤,可以在原文和譯文處修改,然后點擊“提交更改”。
?確定沒問題后,我們就可以選擇“導出”,得到一個.tmx文件,保存到你常用的文件夾里。
至此,你的第一個翻譯記憶庫就創建好啦~

?在第3步“翻譯資源”選擇剛創建好的“記憶庫”(.sdltm文件),點擊“完成”。
?這時回到“項目界面”,可以看到已經創建好的項目,雙擊項目,點擊需要翻譯的文檔,系統就會自動導入你創建好的記憶庫了~
以前翻譯過的句子,系統就會自動幫你匹配好,不需要重復翻譯,是不是覺得翻譯效率倍增
數據評估
本站OpenI提供的trados都來源于網絡,不保證外部鏈接的準確性和完整性,同時,對于該外部鏈接的指向,不由OpenI實際控制,在2023年 6月 15日 下午5:25收錄時,該網頁上的內容,都屬于合規合法,后期網頁的內容如出現違規,可以直接聯系網站管理員進行刪除,OpenI不承擔任何責任。