創業者復盤:出海“本地化”過程中,我犯了哪些錯?
AIGC動態歡迎閱讀
原標題:創業者復盤:出海“本地化”過程中,我犯了哪些錯?
關鍵字:產品,語言,問題,地區,國家
文章來源:Founder Park
內容字數:0字
內容摘要:
本文作者楊杰是一位產品經理出身的創業者,所在團隊從2019 年開始做國內 SAAS 業務,2022年觀察到國內業務出現瓶頸,開始尋求第二增長曲線。
2022年4月,產品在海外上線。整個業務是基于 PC 的 Web 產品,直接采用付費訂閱模式。作者復盤了“本地化”過程后,寫下團隊在出海“本地化”過程中的經驗與教訓。
Founder Park 授權轉載文章。之前還轉載過同一作者的《如何判斷出海 AI 產品該不該立項?》,文章從用戶場景、市場規模、競品分析等方面分析了是否應當啟動出海AI產品項目的思考過程。
作為一款 SaaS 產品,我們在出海的過程中走過不少彎路,而從近期看,踩坑最多的就是“本地化”了。
下面我將談一談在本地化過?程中所犯過的一些錯,以及復盤后新的認知。所謂本地化,就是把產品逐步的適配到各個地區和人群的過程。01“分區定價”為什么沒效果?產品早期上線的定價是 29 美金每月(文章《出海SaaS產品如何定價》講述了背后的邏輯),但這個定價是以北美市場為基準點的。所以只做本美的話,當然沒問題。
后來逐步把運營地區擴大到“五眼聯盟”(美國、英國、加拿大、澳大利亞和新西蘭),由于這
聯系作者
文章來源:Founder Park
作者微信:
作者簡介:
? 版權聲明
文章版權歸作者所有,未經允許請勿轉載。
相關文章
暫無評論...